Expressões italianas
Todos os países têm expressões bastante divertidas, mas que aos olhos dos que são de fora pode não ser assim tao divertido, pois muitas das vezes não é compreendido.
Itália não é exceção, aqui você pode encontrar várias expressões relacionadas com comida. Não é de ficar admirado, pois é um pais com uma grande cultura alimentar.
Aqui ficam algumas expressões:
“E’ buono come um pezzo di pane”
Tradução literal: Aqui esta um bom bocado de pão
O que realmente significa: Ele é uma boa pessoa
“ Rendere pan per focaccia”
Tradução literal: Dar um pão em troca de focaccia
O que realmente significa: Olho por olho. Pagar por algo que fizemos.
“Ávere sale in zucca”
Tradução literal: Muito sal nas aboboras.
O que realmente significa: Ser inteligente
“ E andato tutto liscio come l’olio”
Tradução literal: é suave como o azeite
O que realmente significa: Correu tudo sem problemas
“L’ho comprato per un tozzo di pane”
Traducao literal: Comprei isto por um pedaço de pão
O que realmente significa: Foi um ótimo negócio, mais barato do que estava a espera
“ Sei sempre in mezzo come il prezzemolo”
Tradução literal: Você esta sempre no meio do caminho como a salsa
O que realmente significa: Você esta tocando em assuntos que não são do seu interesse
“ Tenero come il burro”
Tradução literal: é suave como manteiga
O que realmente significa: A carne é bastante tenra
´E dolce come lo zucchero”
Tradução literal: Doce como açúcar
O que realmente significa: Uma pessoa que explica tudo com bastante pormenor
“Sono pieno come un uovo”
Tradução literal: Estou cheio como um ovo
O que realmente significa: Estou cheio, não consigo comer mais nada (muito usual quando alguém esta tentando colocar mais comida em seu prato.
“ Avere il prosciutto sugli occhi”
Tradução literal: Ter fiambre nos olhos
O que realmente significa: Ser incapaz de ver a verdade
Conheça mais sobre pontos turísticos de Roma na Itália.
Autor: Marcelo Arantes
Artigos Relacionados
Liberdade! Liberdade!
Preso Em Mim - Poesia Cantada 16.06.08
Amor E Sua Dependência
Promessas
Ja Ta Na Hora
Aprendizados Bíblicos Sobre A Oração (parte 7 De 7)
Como Explicar Esse Fenômeno Japonês?